Меню
Бесплатно
Главная  /  Гипсокартон  /  О говориться в рассказе выстрел. Анализ «Выстрел» Пушкин

О говориться в рассказе выстрел. Анализ «Выстрел» Пушкин

Annotation

© Художник В.МИЛАШЕВСКИЙ

© Оформление художника Ю.БОЯРСКОГО

© Иллюстрации. Издательство «Художественная литература»

Александр Сергеевич Пушкин

Александр Сергеевич Пушкин

Повести Белкина

Г-жа Простакова.

То, мой батюшка, он еще сызмала к историям охотник.

Скотинин.

Митрофан по мне. Недоросль

Выстрел

Стрелялись мы. Баратынский

Я поклялся застрелить его по праву дуэли (за ним остался еще мой выстрел). Вечер на бивуаке

I

Мы стояли в местечке ***. Жизнь армейского офицера известна. Утром ученье, манеж; обед у полкового командира или в жидовском трактире; вечером пунш и карты. В *** не было ни одного открытого дома, ни одной невесты; мы собирались друг у друга, где, кроме своих мундиров, не видали ничего.

Один только человек принадлежал нашему обществу, не будучи военным. Ему было около тридцати пяти лет, и мы за то почитали его стариком. Опытность давала ему перед нами многие преимущества; к тому же его обыкновенная угрюмость, крутой нрав и злой язык имели сильное влияние на молодые наши умы. Какая-то таинственность окружала его судьбу; он казался русским, а носил иностранное имя. Некогда он служил в гусарах, и даже счастливо; никто не знал причины, побудившей его выйти в отставку и поселиться в бедном местечке, где жил он вместе и бедно и расточительно: ходил вечно пешком, в изношенном черном сертуке, а держал открытый стол для всех офицеров нашего полка. Правда, обед его состоял из двух или трех блюд, изготовленных отставным солдатом, но шампанское лилось притом рекою. Никто не знал ни его состояния, ни его доходов, и никто не осмеливался о том его спрашивать. У него водились книги, большею частию военные, да романы. Он охотно давал их читать, никогда не требуя их назад; зато никогда не возвращал хозяину книги, им занятой. Главное упражнение его состояло в стрельбе из пистолета. Стены его комнаты были все источены пулями, все в скважинах, как соты пчелиные. Богатое собрание пистолетов было единственной роскошью бедной мазанки, где он жил. Искусство, до коего достиг он, было неимоверно, и если б он вызвался пулей сбить грушу с фуражки кого б то ни было, никто б в нашем полку не усумнился подставить ему своей головы.

Разговор между нами касался часто поединков; Сильвио (так назову его) никогда в него не вмешивался. На вопрос, случалось ли ему драться, отвечал он сухо, что случалось, но в подробности не входил, и видно было, что таковые вопросы были ему неприятны. Мы полагали, что на совести его лежала какая-нибудь несчастная жертва его ужасного искусства. Впрочем, нам и в голову не приходило подозревать в нем что-нибудь похожее на робость. Есть люди, коих одна наружность удаляет таковые подозрения. Нечаянный случай всех нас изумил.

Однажды человек десять наших офицеров обедали у Сильвио. Пили по обыкновенному, то есть очень много; после обеда стали мы уговаривать хозяина прометать нам банк. Долго он отказывался, ибо никогда почти не играл; наконец велел подать карты, высыпал на стол полсотни червонцев и сел метать. Мы окружили его, и игра завязалась. Сильвио имел обыкновение за игрою хранить совершенное молчание, никогда не спорил и не объяснялся. Если понтёру случалось обсчитаться, то он тотчас или доплачивал достальное, или записывал лишнее. Мы уж это знали и не мешали ему хозяйничать по-своему; но между нами находился офицер, недавно к нам переведенный. Он, играя тут же, в рассеянности загнул лишний угол. Сильвио взял мел и уровнял счет по своему обыкновению. Офицер, думая, что он ошибся, пустился в объяснения. Сильвио молча продолжал метать. Офицер, потеряв терпение, взял щетку и стер то, что казалось ему напрасно записанным. Сильвио взял мел и записал снова. Офицер, разгоряченный вином, игрою и смехом товарищей, почел себя жестоко обиженным, и в бешенстве схватив со стола медный шандал, пустил его в Сильвио, который едва успел отклониться от удара. Мы смутились. Сильвио встал побледнев от злости и с сверкающими глазами сказал: «Милостивый государь, извольте выйти, и благодарите Бога, что это случилось у меня в доме».

Мы не сомневались в последствиях, и полагали нового товарища уже убитым. Офицер вышел вон, сказав, что за обиду готов отвечать, как будет угодно господину банкомету. Игра продолжалась еще несколько минут; но чувствуя, что хозяину было не до игры, мы отстали один за другим и разбрелись по квартирам, толкуя о скорой ваканции.

На другой день в манеже мы спрашивали уже, жив ли еще бедный поручик, как сам он явился между нами; мы сделали ему тот же вопрос. Он отвечал, что об Сильвио не имел он еще никакого известия. Это нас удивило. Мы пошли к Сильвио и нашли его на дворе, сажающего пулю на пулю в туза, приклеенного к воротам. Он принял нас по обыкновенному, ни слова не говоря о вчерашнем происшедствии. Прошло три дня, поручик был еще жив. Мы с удивлением спрашивали: неужели Сильвио не будет драться? Сильвио не дрался. Он довольствовался очень легким объяснением и помирился.

Это было чрезвычайно повредило ему во мнении молодежи. Недостаток смелости менее всего извиняется молодыми людьми, которые в храбрости обыкновенно видят верх человеческих достоинств и извинение всевозможных пороков. Однако ж мало-помалу всё было забыто, и Сильвио снова приобрел прежнее свое влияние.

Один я не мог уже к нему приблизиться. Имея от природы романическое воображение, я всех сильнее прежде всего был привязан к человеку, коего жизнь была загадкою, и который казался мне героем таинственной какой-то повести. Он любил меня; по крайней мере со мной одним оставлял обыкновенное свое резкое злоречие и говорил о разных предметах с простодушием и необыкновенною приятностию. Но после несчастного вечера, мысль, что честь его была замарана и не омыта по его собственной вине, эта мысль меня не покидала и мешала мне обходиться с ним по-прежнему; мне было совестно на него глядеть. Сильвио был слишком умен и опытен, чтобы этого не заметить и не угадывать тому причины. Казалось, это огорчало его; по крайней мере я заметил раза два в нем желание со мною объясниться; но я избегал таких случаев, и Сильвио от меня отступился. С тех пор видался я с ним только при товарищах, и прежние, откровенные разговоры наши прекратились.

Рассеянные жители столицы не имеют понятия о многих впечатлениях, столь известных жителям деревень или городков, например, об ожидании почтового дня: во вторник и пятницу полковая наша канцелярия бывала полна офицерами: кто ждал денег, кто письма, кто газет. Пакеты обыкновенно тут же распечатывались, новости сообщались, и канцелярия представляла картину самую оживленную. Сильвио получал письма, адресованные в наш полк, и обыкновенно тут же находился. Однажды подали ему пакет, с которого он сорвал печать с видом величайшего нетерпения. Пробегая письмо, глаза его сверкали. Офицеры, каждый занятый своими письмами, ничего не заметили. «Господа, - сказал им Сильвио, - обстоятельства требуют немедленного моего отсутствия; еду сегодня в ночь; надеюсь, что вы не откажетесь отобедать у меня в последний раз. Я жду и вас, - продолжал он, обратившись ко мне, - жду непременно». С сим словом он поспешно вышел; а мы, согласясь соединиться у Сильвио, разошлись каждый в свою сторону.

Повесть А.С. Пушкина «Выстрел» входит в сборник . Это произведение отличается компактностью и сжатостью, характерными для пушкинской манеры написания прозаических произведений. Повествование ведется от имени некоего подполковника И. Л. П, бывшего на момент событий молодым офицером российской царской армии. Но в повести присутствуют еще два рассказчика – Сильвио и граф, который должен был стреляться с Сильвио. Это — композиционная особенность произведения, которая дает читателю возможность увидеть события, описываемые в повести, и ее главных героев, под разными углами зрения.

Сначала полковник И. Л. П. знакомит читателя с Сильвио, не военным, но человеком, который любит стрелять, и изрешетил в своем доме все стены. Описание Сильвио и его дома представляет собой экспозицию. Когда-то Сильвио служил в гусарском полку, но вышел в отставку. Поэтому можно понять его дружбу с офицерами, служившими в том местечке, устраивает для них обеды. Но никто из его гостей не знал, кто он, откуда. И что было в его прошлом.

Написана в романтическом стиле. Сильвио — довольно примечательная романтическая личность. Для литературного романтического героя было характерно иметь тайну, тяготившую его душу. Рассказчик представляет главного героя таинственной, демонической личностью, на совести которой «какая-нибудь несчастная жертва». Офицеры нередко заводили разговоры о поединках между собой, но Сильвио такие разговоры не поддерживал. Даже если у него спрашивали, предпочитал отмалчиваться.

Если присмотреться к Сильвио внимательнее, то перед читателем предстает добрый и порядочный человек, для которого честь – не пустой звук. Он – не убийца. Он может вдавить в стену муху, но всегда находит причину, чтобы не стрелять в человека.

В качестве развлечения здесь же организовывались карточные игры. Конфликт, вспыхнувший во время такой игры, служит завязкой сюжета. Эпизод, когда Сильвио отказался стреляться с Р. – это кульминация главы. Развязка – отъезд Сильвио и рассказ его о графе.

События второй части происходят в другое время и в другом месте. И. Л. П. по семейным обстоятельствам вышел в отставку, и вел жизнь обычного помещика, днем занимаясь хозяйственными делами, а по вечерам скучая о своей прежней жизни. С помещиками он дружбу не водил, жил уединенно. Экспозицией служит описание жизни И. Л. П.

В Н-ском уезде прошел слух о приезде нового помещика с женой. Начинается завязка. И. Л. П. решил познакомиться с новыми соседями и поехал к ним, чтобы засвидетельствовать свое почтение. Здесь подполковник услышал продолжение той истории, которую ему рассказал Сильвио перед отъездом.

Сюжетная линия повести основана на конфликте между Сильвио и графом. Когда-то граф сильно задел самолюбие Сильвио, привыкшего во всем первенствовать, и между ними состоялась дуэль. Граф свой выстрел сделал. Но Сильвио увидел, что граф равнодушен к происходящему и не ценит собственную жизнь. И Сильвио, поняв, что даже если убьет своего обидчика, тому сейчас будет все равно. Он отложил свой выстрел на неопределенное время. Прошло 6 лет. Сильвио узнал, что граф женился и счастлив. Он понял, что теперь граф не будет так беспечен к собственной жизни. Тогда он собрался и уехал из местечка, где познакомился с И. Л. П.

Сильвио приехал к графу и увидел страх в его глазах. Граф любил свою жену и боялся причинить ей боль. Можно предположить, что Сильвио, увидев красивую молодую женщину, тоже не захотел отбирать у нее счастье. Он насладился беспокойством и страхом своего обидчика, всадил в картину пулю, в том же месте, куда выстрелил граф, и ушел. Своим выстрелом он дал понять, что жизнь графа была в его руках. Рассказ графа о приезде к нему Сильвио служит кульминацией 2-й главы и всей повести в целом.

В данной статье команда «Литерагуру» проанализирует повесть Александра Сергеевича Пушкина «Выстрел», входящую в цикл «Повести Белкина».

Повесть «Выстрел» была написана в 1830 году в селе Болдино. Произведение состоит из двух частей. Интересно отметить, что первоначально Пушкин не хотел писать вторую главу – закончив писать первую, он сделал приписку: «Окончание потеряно». Однако через два дня писатель создает продолжение повести, и свой окончательный вид произведение приобретает 14 октября 1830 года.

Повесть «Выстрел» стала четвертой по счету в цикле «Повести Белкина». В основу ее лег реальный случай из жизни А. С. Пушкина, когда последнего вызвал на дуэль его знакомый, офицер Зубов. Александр Сергеевич был вызван своим товарищем на поединок, так как поэт обвинил Зубова в нечестной игре в карты. Во время сатисфакции, когда противник прицеливался в него, Пушкин спокойно ел черешни (впоследствии этот момент отразится и в тексте повести).

Жанр, направление

Как уже было указано выше, данное произведение относится к жанру повести, литературное направление – реализм. Герой Сильвио поначалу предстает перед нами романтическим персонажем, но к концу произведения мы понимаем, что перед нами не такой простой персонаж, как могло бы показаться на первый взгляд. Смелость его поступков, живость и дерзость в принятии решений выдают пылкий нрав героя, что говорит о его принадлежности к реалистическому направлению.

Жанр произведения – повесть, на это указывает объем книги и количество сюжетных линий в ней.

Суть

Повествование сначала ведется от лица подполковника И. Л. П. , затем в роли рассказчика выступает отставной гусар Сильвио, а после – граф. И. Л. П. описывает нам жизнь армейского офицера, которая в своей цикличности не способна удивить простого солдата. Среди знакомых героя особо выделялся некий Сильвио, меткий стрелок, чья жизнь была в некоторой степени окутана тайной – никто не знал ни его доходов, ни состояния. При этом у него дома находилась богатая коллекция пистолетов, а стены были источены пулями, как соты. Он был щедрым хозяином – шампанское всегда лилось рекою в его доме, а обед состоял из двух-трех блюд. Однажды, во время одного из таких пиршеств, гости уговорили Сильвио прометать им банк, чего герой обыкновенно не любил. Нехотя он согласился. В какой-то момент недавно переведенный в полк офицер Р*** загнул лишний угол, чем вызвал недовольство хозяина, а впоследствии раздражил и Р***, который метнул в Сильвио подсвечник (шандал). Взбешенный мужчина прогнал обидчика из дому, однако, как ни удивительно, это дело не закончилось дуэлью.

И. Л. П. возмущен таким спокойным поведением друга, но в итоге выясняется, что Сильвио нужно свести счёты с одним человеком – будущим графом, который в свое время потеснил гусара, затмил своим очарованием, умом, красотой и, следовательно, стал его соперником. Сказав недругу плоскую грубость, Сильвио спровоцировал графа, и тот дал ему пощечину. В итоге был назначен поединок.

На дуэли графу достался первый выстрел, которым ему удалось пробить фуражку гусара. Но когда настал черед Сильвио, то граф вел себя бесцеремонно – ел черешни и выплевывал косточки. Эта беспечность возмутила Сильвио, и он отложил дуэль до другого раза. Продолжение этой истории И. Л. П. узнал позднее от самого графа, который оказался соседом рассказчика. Сильвио явился к графу во время медового месяца и грозился убить его. На самом деле, гусар хотел только напугать графа, показать ему свое превосходство и то, что необходимо почтительно относиться к условиям дуэли, и знать, что рано или поздно придется ответить за свою дерзость. Возможно, решающую роль тут сыграла просьба жены графа, Маши.

Мы видим глубинную трансформацию героя – из романтика он превращается в настоящего реалиста, готового трезво смотреть на вещи и не боящегося достичь своей цели – поставить обидчика на место. В конце повести мы узнаем, что Сильвио погиб смертью храбрых в сражении под Скулянами.

Главные герои и их характеристика

Трое главных персонажей данной повести — подполковник, граф, отставной гусар — одновременно являются ее рассказчиками. Центральной, безусловно, является фигура Сильвио. Выжидая удобный случай для того, чтобы отомстить графу за оскорбление и регулярно упражняясь в стрельбе, гусар прозревает только в момент, когда, оказавшись на территории поместья недруга, графу вновь достается первый выстрел, и тот пробил пулей висевшую над головой гостя картину.

По словам Г. Макогоненко, происходит нравственное обновление героя; он понимает, насколько пошлым и низким было его желание убить счастливого противника. Граф, в свою очередь, в этот момент, должно быть, оценил, насколько он был неправ, и что мщение – не главная цель в жизни. Подполковник выступает своеобразным наблюдателем за жизнью двух конкурирующих друг с другом людей.

Темы и проблемы

Повесть затрагивает важную проблему – отстаивания собственной чести, восстановления доброго имени в глазах окружающих ценой убийства. Стоит ли оно того? Автор отвечает однозначно: честь не стоит жизни человека.

Главная мысль

Смысл книги прост: не обязательно проявлять жестокость, чтобы зарекомендовать себя как смелого офицера. Нужно поступать по чести, быть благородным и в нужное время суметь пощадить даже самого злейшего врага, предоставив его своей совести.

Как утверждает Г. Макогоненко, Сильвио чуждо смирение. Для героя находится более важная цель в жизни – сражение за свободу греков. Высокая цель способствует духовному обновлению, обогащению личности. Месть сменяет великодушие. В этом и состоит главная мысль повести.

Чему учит?

Произведение учит благородству, хладнокровию в поступках, умению сдерживаться в сложных ситуациях, где всё может выйти из-под твоего контроля.

Давать волю своему честолюбию уместно во время сражения на поле битвы, но при общении с людьми – будь то твое ближайшее окружение или коллеги — необходимо во всем находить золотую середину.

Интересно? Сохрани у себя на стенке!

Повесть А.С. Пушкина "Выстрел" представляет собой интересный многоуровневый рассказ со сложно построенным сюжетом. Получить детальное представление о жизни главных героев можно, прочитав очень краткое содержание. "Выстрел" - рассказ, который благодаря интересному стилю повествования позволяет вникнуть в особенности нравов, присущих людям в тот период времени, когда происходит действие рассказа.

Цикл рассказов

А.С. Пушкин успешно использовал методику "мнимого авторства". Благодаря подобному стилю формально автор повести «Выстрел» - Белкин. Краткое содержание рассказа позволяет не только потратить минимальное количество времени на прочтение, но и ощутить дух жизни того времени без каких-либо прикрас.

Цикл его рассказов состоит из пяти повестей: "Метель", "Гробовщик", "Станционный смотритель", "Барышня-крестьянка" и "Выстрел". Каждая из них всецело отражает различные стороны человеческой души, показывая людскую сущность.

Повесть "Выстрел": краткое содержание

Автор разрешает все конфликты, возникающие по мере прочтения повести, достаточно неординарно. Именно поэтому, только ознакомившись с характерами главных героев, можно получить максимальное представление о смысловой нагрузке, которую несёт в себе "Выстрел". Краткое содержание повести позволяет существенно сократить время, необходимое на ознакомление с рассказом.

Главные герои повести:

  • Бывший гусар Сильвио - центральный образ. Проследить за его судьбой можно, прочитав даже не целую повесть, а её краткое содержание. "Выстрел" показывает его в роли достаточно своенравного человека, привыкшего выступать в роли лидера, не стесняющегося высказывать другим людям своё мнение.
  • Второй герой повести, имя которого автор не называет, - молодой человек, родившийся в богатой и знатной семье. Своими качествами он нисколько не уступает Сильвио, за что тот со временем начинает его ненавидеть. Основными его чертами являются ум и красота, благодаря которым к нему тянутся другие молодые люди.
  • Рассказчик - молодой дворянин, судьба которого тесно переплетается с судьбами главных героев. Он является лучшим другом Сильвио и единственным человеком, которого тот посвятил в свою жизнь. По воле случая он узнает, как в дальнейшем сложилась судьба Сильвио, поддавшегося жажде мести.

Первая часть

Первая часть начинается с рассказа о жизни армейского офицера в уединённом местечке, название которого автор умалчивает.

Даже не будучи военным, он благодаря своей скрытности и непревзойдённому умению стрелять привлекал к себе всеобщее внимание. Коллекция пистолетов была единственным признаком роскоши в его комнате. Будучи русским, он носил иностранное имя, однако окружающие, зная его крутой нрав, не рисковали спрашивать его как об этом, так и о его источнике средств, ведь он ежедневно устраивал обеды для офицеров полка. Одно время он служил в гусарах, но по какой-то причине ушёл в отставку и поселился в бедном местечке.

У него была достаточно большая коллекция книг, основу составляли военные произведения и романы, которые он охотно давал читать всем желающим, никогда не требуя их назад, однако в том случае, если он сам брал почитать какую-либо книгу, никогда не возвращал её владельцу.

Никто не сомневался в его смелости, пока один раз он отказался вызвать своего обидчика после ссоры за карточной игрой на дуэль, что было странно, учитывая его умение стрелять. Несмотря на то что вскоре все забыли о происшествии, его ближайший друг, от имени которого ведётся большая часть повествования, стал сторониться общества Сильвио. Это становится понятным, даже если читать не полную повесть, а только её краткое содержание. "Выстрел" передаёт читателю характерные особенности тогдашней молодёжи, которая считала недостаток смелости величайшим грехом.

Во вторник и пятницу в полковой канцелярии собиралось множество офицеров в ожидании писем. Сильвио также регулярно ждал корреспонденцию, и вот в один из дней ему подали письмо, прочитав которое, он объявил, что уезжает, и будет давать прощальный ужин, настаивая, чтобы рассказчик повести обязательно на нём присутствовал.

Сильвио рассказал ему историю своей жизни, которая заключалась в том, что он не мог подвергать себя риску до тех пор, пока не отомстит обидчику.

В ходе рассказа выясняется, что, ещё будучи гусаром, он встретил успешного и жизнерадостного молодого человека, богатство и обходительность которого существенно пошатнули статус Сильвио среди гусар. За это он возненавидел его и начал искать повод к ссоре. На все выпады тот отшучивался до того, пока Сильвио не шепнул ему на светском рауте грубость, за которую получил пощёчину.

На рассвете той же ночи они решили драться, однако Сильвио, который не сомневался в своей победе, ошеломил тот факт, что враг вместо того, чтобы опасаться за свою жизнь, стоял и спокойно ел черешни. Согласно результатам проведённой жеребьевки, первый выстрел принадлежал противнику, однако тот промахнулся, но, видя, как он мало ценит свою жизнь, Сильвио решил дождаться более благоприятного момента и объявил секундантам, что сохраняет за собой право последнего выстрела.

После этого происшествия он уехал в отставку и стал терпеливо ждать, и вот наконец в полученном письме он узнал, что его враг решил жениться. Именно по этой причине Сильвио немедленно выдвигается в Москву, чтобы отомстить за свои душевные терзания.

Вошедший слуга подал лошадей, и Сильвио, простившись с рассказчиком повести, вместе со всеми своими пожитками навсегда уехал из местечка, где размещался полк.

Анализ первой части

Прочитав первую главу произведения, можно полноценно окунуться в нравы того времени, которые так удачно иллюстрирует Пушкин. "Выстрел", краткое содержание которого доносит до читателя не только основные моменты произведения, но и особенности характеров, раскрывающихся у главных героев повести, переносит читателя в эпоху балов и кровавых дуэлей. В тот период честь и слава значили ничуть не меньше, чем большое состояние.

Герои повести изначально попадают в ситуацию, где присутствуют все душевные пороки: любовь и ненависть, благородство и зависть. Каждый из них обладает ярко выраженной индивидуальностью, но именно из-за неё и начинается не только полномасштабное раскрытие сюжета, но и существенное нагнетание значимых событий в рассказе.

Вторая часть

"Выстрел", краткое содержание которого берёт своё начало с рассказа о непростой жизни отставного гусара Сильвио, постепенно позволяет читателю проникнуть в его сложный характер и перипетии жизненного пути. Вторая часть начинается с того момента, когда рассказчик повести выходит в отставку и поселяется в бедной деревеньке, где ведёт скучную, размеренную и уединённую жизнь.

Рассказчик постоянно вспоминает прежние времена, сетуя на то, что их нельзя вернуть, судить о чём можно, прочитав даже не целую повесть, а всего лишь её краткое содержание. "Выстрел" - одна из первых повестей того времени, которая показывает жизнь героев такой, какой она была в то время на самом деле. В конце концов, рассказчик даже начинает опасаться, что за несколько лет подобной жизни превратится в настоящего "горького пьяницу", какими были почти все его соседи.

Его размеренная жизнь несколько изменилась только тогда, когда в соседнее богатое поместье вернулись владельцы. Как оказалось в дальнейшем, хозяином в нём - тот самый богатый дворянин, которому Сильвио хотел отомстить. Выяснилось это, когда рассказчик посетил их дом с визитом и удивился, что одна картина пробита двумя пулями. Когда он сказал, что был знаком только с одним человеком, который стрелял так же хорошо, хозяева поместья были чрезвычайно поражены, что он знаком с Сильвио, и рассказали ему, что произошло после того, как он покинул их офицерский полк.

В результате рассказа хозяина выяснилось, что Сильвио прибыл в их дом и напомнил о его обещании стреляться в любой момент. Несмотря на то что хозяин вновь стрелял первым, он промахнулся и попал в картину на стене. На звуки выстрела прибежала взволнованная жена, которая бросилась Сильвио в ноги с просьбой пощадить супруга. После недолгих раздумий Сильвио сказал, что простил его, хотя при других обстоятельствах наверняка бы убил. На прощание он повернулся к картине и выстрелил, почти не целясь, в то же самое место, куда попала пуля хозяина поместья. Пока ошеломлённые владельцы приходили в себя, Сильвио уже скрылся, и они его больше никогда не видели.

Анализ второй части

Как и задумывал Пушкин, "Выстрел", краткое содержание которого представлено в данной статье, стало одним из самых интересных повествований того времени. Показав, что благородство в те дни было не пустым словом, и помогло Сильвио преодолеть его жажду мести к обидчику.

Примечательно, что после завершения основной части рассказа уточняется, что Сильвио в дальнейшем стал предводителем этеристов в период возмущения Александра Ипсиланти и был убит в сражении под Скулянами.

Творчество Пушкина

В своих произведениях А.С. Пушкин учит нас более терпимо относиться к окружающим людям, ставя благородство и честь гораздо выше низменных побуждений.

Из цикла «Повестей покойного Ивана Петровича Белкина », написанная в и изданная в 1831 году . Это история об отставном гусаре Сильвио, и его шестилетнем ожидании мести.

Сюжет

Повествование ведётся от лица свидетеля событий, который в бытность свою армейским офицером, познакомился с Сильвио. Среди прочих отставной гусар слыл весьма угрюмым человеком, но мало кто-то бы решился указать ему это в лицо: Сильвио - прекрасный стрелок. И вот однажды, увлекаемый обстоятельствами к отъезду, Сильвио рассказывает свою историю. Дескать, шесть лет назад, он был участником дуэли с одним молодым повесой, который, мало того, что, стреляя первым, как будто нарочно подпортил Сильвио его кивер , так ещё и отнёсся к ответному выстрелу весьма равнодушно (легкомысленно ел черешню , сплёвывая косточки в сторону). Взбешённый таким поведением, и пренебрежением противника к возможной предстоящей смерти, Сильвио откладывает свой выстрел, подаёт в отставку и уезжает. И вот, спустя шесть лет, он узнаёт, что его обидчик женится, и решает вернуть ему должок.

Окончание этой истории, рассказывает уже помещик , граф - тот самый некогда молодой повеса, оскорбивший Сильвио. Выясняется, что Сильвио его нашёл, предъявил свои права на ответный выстрел и вынудил начать дуэль заново, мотивируя это тем, что не может стрелять в безоружного человека. Увидев, что теперь-то его противнику есть что терять, увидев слёзы его испуганной жены, удовлетворённый Сильвио уезжает, не причинив графу вреда.

Впоследствии становится известно, что Сильвио погиб на войне за освобождение греческого народа в битве под Скулянами .

Современники

Отношения современников ко всему циклу было весьма посредственное. Однако повесть «Выстрел» оценивается выше остальных.

Нередко «Выстрел» сравнивают с нашумевшей в 1830 году драмой «Эрнани » Гюго (правда, у Гюго герцог де Сильва использует своё право на жизнь Эрнани, вмешательство доньи Соль, умоляющей пощадить мужа, ничего не может изменить - гибнут все), поэмой «Бал» Баратынского (1828 год) и повестью Бестужева «Вечер на бивуаке» (1823 год).

Автобиографичность

Известно, что «Выстрел» первоначально состоял из одной первой главы, закончив которую 12 октября 1830 года , Пушкин приписал, что окончание повести потеряно, тем самым отказавшись от намерения продолжать повествование. В таком виде повесть носила автобиографический характер, так как содержала элементы дуэли Пушкина с офицером Зубовым, произошедшей в июне 1822 года в Кишиневе . Историк Пётр Бартенев , описывая эти события и ссылаясь на очевидцев , писал, что Пушкин явился с черешнями и завтракал ими, пока Зубов стрелял первым. После того, как Зубов промахнулся, Пушкин ушёл не стреляя. Вторая глава была приписана 14 октября 1830 года .

Экранизации

  • - «Выстрел », режиссёр Ренато Кастеллани .
  • - «Несостоявшаяся дуэль» (польск. Wystrzal ; Польша, ), режиссёр Ежи Антчак .
  • - «Выстрел », режиссёр Наум Трахтенберг .
  • - «Повести Белкина. Выстрел », режиссёр Пётр Фоменко .

Напишите отзыв о статье "Выстрел (повесть)"

Примечания

Отрывок, характеризующий Выстрел (повесть)

– Да, это затруднительно, понеже образование весьма мало распространено, но… – Граф Кочубей не договорил, он поднялся и, взяв за руку князя Андрея, пошел навстречу входящему высокому, лысому, белокурому человеку, лет сорока, с большим открытым лбом и необычайной, странной белизной продолговатого лица. На вошедшем был синий фрак, крест на шее и звезда на левой стороне груди. Это был Сперанский. Князь Андрей тотчас узнал его и в душе его что то дрогнуло, как это бывает в важные минуты жизни. Было ли это уважение, зависть, ожидание – он не знал. Вся фигура Сперанского имела особенный тип, по которому сейчас можно было узнать его. Ни у кого из того общества, в котором жил князь Андрей, он не видал этого спокойствия и самоуверенности неловких и тупых движений, ни у кого он не видал такого твердого и вместе мягкого взгляда полузакрытых и несколько влажных глаз, не видал такой твердости ничего незначащей улыбки, такого тонкого, ровного, тихого голоса, и, главное, такой нежной белизны лица и особенно рук, несколько широких, но необыкновенно пухлых, нежных и белых. Такую белизну и нежность лица князь Андрей видал только у солдат, долго пробывших в госпитале. Это был Сперанский, государственный секретарь, докладчик государя и спутник его в Эрфурте, где он не раз виделся и говорил с Наполеоном.
Сперанский не перебегал глазами с одного лица на другое, как это невольно делается при входе в большое общество, и не торопился говорить. Он говорил тихо, с уверенностью, что будут слушать его, и смотрел только на то лицо, с которым говорил.
Князь Андрей особенно внимательно следил за каждым словом и движением Сперанского. Как это бывает с людьми, особенно с теми, которые строго судят своих ближних, князь Андрей, встречаясь с новым лицом, особенно с таким, как Сперанский, которого он знал по репутации, всегда ждал найти в нем полное совершенство человеческих достоинств.
Сперанский сказал Кочубею, что жалеет о том, что не мог приехать раньше, потому что его задержали во дворце. Он не сказал, что его задержал государь. И эту аффектацию скромности заметил князь Андрей. Когда Кочубей назвал ему князя Андрея, Сперанский медленно перевел свои глаза на Болконского с той же улыбкой и молча стал смотреть на него.
– Я очень рад с вами познакомиться, я слышал о вас, как и все, – сказал он.
Кочубей сказал несколько слов о приеме, сделанном Болконскому Аракчеевым. Сперанский больше улыбнулся.
– Директором комиссии военных уставов мой хороший приятель – господин Магницкий, – сказал он, договаривая каждый слог и каждое слово, – и ежели вы того пожелаете, я могу свести вас с ним. (Он помолчал на точке.) Я надеюсь, что вы найдете в нем сочувствие и желание содействовать всему разумному.
Около Сперанского тотчас же составился кружок и тот старик, который говорил о своем чиновнике, Пряничникове, тоже с вопросом обратился к Сперанскому.
Князь Андрей, не вступая в разговор, наблюдал все движения Сперанского, этого человека, недавно ничтожного семинариста и теперь в руках своих, – этих белых, пухлых руках, имевшего судьбу России, как думал Болконский. Князя Андрея поразило необычайное, презрительное спокойствие, с которым Сперанский отвечал старику. Он, казалось, с неизмеримой высоты обращал к нему свое снисходительное слово. Когда старик стал говорить слишком громко, Сперанский улыбнулся и сказал, что он не может судить о выгоде или невыгоде того, что угодно было государю.
Поговорив несколько времени в общем кругу, Сперанский встал и, подойдя к князю Андрею, отозвал его с собой на другой конец комнаты. Видно было, что он считал нужным заняться Болконским.
– Я не успел поговорить с вами, князь, среди того одушевленного разговора, в который был вовлечен этим почтенным старцем, – сказал он, кротко презрительно улыбаясь и этой улыбкой как бы признавая, что он вместе с князем Андреем понимает ничтожность тех людей, с которыми он только что говорил. Это обращение польстило князю Андрею. – Я вас знаю давно: во первых, по делу вашему о ваших крестьянах, это наш первый пример, которому так желательно бы было больше последователей; а во вторых, потому что вы один из тех камергеров, которые не сочли себя обиженными новым указом о придворных чинах, вызывающим такие толки и пересуды.
– Да, – сказал князь Андрей, – отец не хотел, чтобы я пользовался этим правом; я начал службу с нижних чинов.
– Ваш батюшка, человек старого века, очевидно стоит выше наших современников, которые так осуждают эту меру, восстановляющую только естественную справедливость.
– Я думаю однако, что есть основание и в этих осуждениях… – сказал князь Андрей, стараясь бороться с влиянием Сперанского, которое он начинал чувствовать. Ему неприятно было во всем соглашаться с ним: он хотел противоречить. Князь Андрей, обыкновенно говоривший легко и хорошо, чувствовал теперь затруднение выражаться, говоря с Сперанским. Его слишком занимали наблюдения над личностью знаменитого человека.
– Основание для личного честолюбия может быть, – тихо вставил свое слово Сперанский.
– Отчасти и для государства, – сказал князь Андрей.
– Как вы разумеете?… – сказал Сперанский, тихо опустив глаза.
– Я почитатель Montesquieu, – сказал князь Андрей. – И его мысль о том, что le рrincipe des monarchies est l"honneur, me parait incontestable. Certains droits еt privileges de la noblesse me paraissent etre des moyens de soutenir ce sentiment. [основа монархий есть честь, мне кажется несомненной. Некоторые права и привилегии дворянства мне кажутся средствами для поддержания этого чувства.]
Улыбка исчезла на белом лице Сперанского и физиономия его много выиграла от этого. Вероятно мысль князя Андрея показалась ему занимательною.
– Si vous envisagez la question sous ce point de vue, [Если вы так смотрите на предмет,] – начал он, с очевидным затруднением выговаривая по французски и говоря еще медленнее, чем по русски, но совершенно спокойно. Он сказал, что честь, l"honneur, не может поддерживаться преимуществами вредными для хода службы, что честь, l"honneur, есть или: отрицательное понятие неделанья предосудительных поступков, или известный источник соревнования для получения одобрения и наград, выражающих его.